Папа Франциск изменил текст молитвы “Отче наш”: “Не Бог вводит нас в искушение, а сатана”

Пo слoвaм пoнтификa, "итaльянский пeрeвoд сaмoй извeстнoй мoлитвы в xристиaнскoм мирe нe свыше меры точен". "Французы сейчас давно изменили шрифт".

Итальянский формулировка молитвы "Отче выше-" неточен. Наместник петра Франциск в интервью TV2000 объяснил: "В молитве говорится о Боге, который-нибудь вводит в искушение. Хотя Бог никого мало-: неграмотный вводит в искушение, сие дело рук сатаны". Понтифик напоминает, будто "французы изменили документ на "далеко не позволь мне окунуться в искушение".

 

"Отче выше-" – самая распространенная и известная христианская кадиш. Согласно Евангелию через Луки (11.1), Иешуа научил своих учеников, что они должны просить. Две тысячи парение спустя, однако, его вариант (по крайней мере, итальянская объяснение) по-прежнему вызывает споры.

Истечении (года) многолетних обсуждений о правильном переводе французская вариация больше не охватывает в себя отрывок "отнюдь не введи нас в обольщение". В российской версии каста "неверная" ажур тоже присутствует.

Строка «И не дай нам поддаться искушениты» заменит строчку «И мало-: неграмотный введи нас кайфовый искушение» с 30 ноября.

 

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.